Fonction DBCS ExcelConvertir en caractères pleine largeur – Guide 2026
Tu travailles avec des documents japonais et tu dois uniformiser l'apparence des caractères latins avec les kanji ? La fonction DBCS (Double-Byte Character Set) convertit les caractères demi-largeur en pleine largeur.
Dans la typographie asiatique, les caractères latins standard (ABC, 123) sont "demi-largeur" et occupent la moitié de l'espace d'un kanji. DBCS les transforme en caractères "pleine largeur" qui s'alignent parfaitement avec le texte japonais.
Dans ce guide, tu vas apprendre à utiliser DBCS pour formater des documents professionnels japonais, convertir des katakana half-width et uniformiser les références produits. Exemples concrets et cas d'usage inclus !
Syntaxe de la fonction DBCS
DBCS prend un texte contenant des caractères demi-largeur et les convertit en pleine largeur. Les caractères déjà en pleine largeur ne sont pas modifiés.
=DBCS(texte)Comprendre le paramètre de DBCS
texte
(obligatoire)Le texte contenant des caractères demi-largeur à convertir. Peut être une chaîne entre guillemets ou une référence de cellule. Les caractères déjà en pleine largeur ne sont pas modifiés.
Par exemple, "ABC" (demi-largeur) devient "ABC" (pleine largeur). Les lettres occupent maintenant la même largeur qu'un kanji.
Note : JIS est un alias de DBCS. Les deux fonctions produisent exactement le même résultat.
Comprendre demi-largeur vs pleine largeur
Demi-largeur (Half-width)
Les caractères ASCII standard occupent la moitié de la largeur d'un caractère asiatique. Encodés sur un octet.
Pleine largeur (Full-width)
Les mêmes caractères mais occupant la largeur complète d'un kanji. Encodés sur deux octets.
Exemples pratiques pas à pas
Exemple 1 – Assistant administratif : uniformiser des références produits
Tu es assistant administratif dans une entreprise japonaise et tu dois formater des codes produits pour qu'ils s'alignent avec le texte japonais dans les catalogues.
Les caractères pleine largeur s'alignent parfaitement avec les kanji.
| A | B | C | D | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Code original | Formule | Code formaté | Usage |
| 2 | ABC-100 | =DBCS(A2) | ABC-100 | Catalogue produit |
| 3 | Model X5 | =DBCS(A3) | Model X5 | Documentation |
| 4 | 2024/01/15 | =DBCS(A4) | 2024/01/15 | Date japonaise |
| 5 | TEL:0120 | =DBCS(A5) | TEL:0120 | Numéro de téléphone |
=DBCS("ABC-100")Astuce pro : De nombreuses entreprises japonaises ont des guides de style imposant l'utilisation de caractères pleine largeur dans les documents officiels.
Exemple 2 – Traducteur : convertir des katakana half-width
Tu es traducteur et tu reçois des données avec des katakana half-width (anciens systèmes) que tu dois convertir en format standard.
Les katakana half-width sont convertis en katakana standard.
| A | B | C | D | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Half-width | Formule | Full-width (standard) | Romanisation |
| 2 | アイウエオ | =DBCS(A2) | アイウエオ | a i u e o |
| 3 | カキクケコ | =DBCS(A3) | カキクケコ | ka ki ku ke ko |
| 4 | トウキョウ | =DBCS(A4) | トウキョウ | Tokyo |
=DBCS("アイウエオ")Exemple 3 – Développeur : convertir des symboles
Tu es développeur et tu dois uniformiser les symboles de ponctuation pour un affichage cohérent dans une interface japonaise.
Même les symboles de ponctuation sont convertis en pleine largeur.
| A | B | C | D | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Symbole | Formule | Pleine largeur | Description |
| 2 | ! | =DBCS(A2) | ! | Point d'exclamation |
| 3 | ? | =DBCS(A3) | ? | Point d'interrogation |
| 4 | @ | =DBCS(A4) | @ | Arobase |
| 5 | () | =DBCS(A5) | () | Parenthèses |
=DBCS("@")Les erreurs courantes et comment les éviter
Différence invisible sans police appropriée
La différence de largeur n'est visible qu'avec des polices japonaises comme MS Gothic ou Meiryo.
Solution : Utilise une police japonaise à largeur fixe pour voir clairement la différence : MS Gothic, MS Mincho, Meiryo, ou Yu Gothic.
Nombres non calculables
Les nombres convertis en pleine largeur deviennent du texte et ne peuvent plus être utilisés dans des calculs.
❌ =DBCS(123)+DBCS(456) → Erreur
✓ =DBCS(123+456) → "579"
Questions fréquentes
Quelle est la différence entre DBCS et JIS ?
Aucune différence fonctionnelle. JIS est simplement un alias de DBCS, faisant référence au standard japonais JIS X 0208. Les deux fonctions produisent exactement le même résultat. Utilise celle qui est la plus intuitive pour toi.
Pourquoi je ne vois pas de différence après la conversion ?
La différence de largeur n'est visible qu'avec des polices à largeur fixe asiatiques (comme MS Gothic, Meiryo, ou Hiragino). Dans les polices occidentales proportionnelles, les caractères pleine largeur peuvent sembler identiques.
DBCS affecte-t-elle les calculs ?
Les nombres convertis en pleine largeur deviennent du texte et ne peuvent plus être utilisés directement dans les calculs. Utilise CNUM ou ASC pour reconvertir en nombres si nécessaire.
DBCS fonctionne-t-elle avec le chinois et le coréen ?
Oui, DBCS convertit les caractères latins et arabes en pleine largeur quelle que soit la langue. Cependant, les caractères spécifiques au chinois ou au coréen (hanzi, hangul) sont déjà en pleine largeur et ne sont pas modifiés.
Comment normaliser des données mixtes ?
Pour des données mélangées demi-largeur/pleine largeur, applique d'abord ASC pour tout convertir en demi-largeur, puis DBCS si tu veux tout en pleine largeur. Cela garantit une uniformité : =DBCS(ASC(texte)).
Fonctions similaires à DBCS
Deviens un pro des fonctions texte Excel
Rejoins Le Dojo Club pour maîtriser toutes les fonctions de manipulation de texte d'Excel. Formations complètes et communauté d'entraide pour professionnels travaillant avec des données multilingues.
Essayer pendant 30 jours